Keine exakte Übersetzung gefunden für نافِذ قانونيًّا

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نافِذ قانونيًّا

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • They then need acceptance or, at least, acknowledgement to achieve legal force.
    وهي تحتاج إلى القبول أو على الأقل الإقرار بها لتصبح نافذة قانونيا.
  • (a) To provide advice on whether, and if so how, the standards in the Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (ST/SGB/2003/13) could bind contingent members in the period prior to the conclusion of a memorandum of understanding or other agreement or action by a troop-contributing country that incorporates those standards in a legally effective way under its national laws;
    (أ) تقديم المشورة بشأن إمكانية وكيفية جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ST/SGB/2003/13)) ملزمة لأفراد الوحدات في الفترة السابقة لإبرام مذكرة تفاهم، أو غيرها من الاتفاقات، أو الإجراءات التي يقوم بها بلد مساهم بقوات، والتي تشمل هذه المعايير بصورة نافذة قانونيا بموجب قوانين البلد الوطنية؛
  • To provide advice to the General Assembly on whether, and if so how, the standards in the Secretary-General's bulletin (ST/SGB/2003/13) could bind contingent members in the period prior to the conclusion of a memorandum of understanding or other agreement or action by a troop-contributing country that incorporates those standards in a legally effective way under its national laws.
    تقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن إمكانية وكيفية جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام (ST/SGB/2003/13) ملزمة لأفراد الوحدات في الفترة السابقة لإبرام مذكرة تفاهم، أو غيرها من الاتفاقات، أو الإجراءات التي يقوم بها بلد مساهم بقوات، والتي تشمل هذه المعايير بصورة نافذة قانونيا بموجب قوانين البلد الوطنية.
  • In such circumstances, the question arises as to the time when the registration should be effective, the time of receipt of the notice by the registrar or the time the notice is entered into the record and becomes available to searchers. If the registration is effective when received by the registrar, a search will not disclose all legally effective registrations.
    وفي هذه الظروف ينشأ التساؤل عن الوقت الذي ينبغي أن يصبح فيه التسجيل نافذا، هل هو الوقت الذي يستلم فيه المسجِّل الاشعار، أم الوقت الذي يدوّن فيه الاشعار في السجل ويصبح متاحا للباحثين، فإذا كان التسجيل يصبح نافذا بمجرد استلام المسجِّل للاشعار فإن إجراء بحث لن يكشف كل التسجيلات النافذة قانونيا.
  • (b) To provide advice on whether, and if so how, the standards in the Secretary-General's bulletin (ST/SGB/2003/13) could bind contingent members in the period prior to the conclusion of a memorandum of understanding or other agreement or other action by a troop-contributing country that incorporates those standards in a legally effective way under its national law;
    (ب) تقديم المشورة بشأن ما إذا كانت المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ST/SPP/2003/13))، يمكن أن تكون ملزمة لأفراد الوحدات، في الفترة السابقة لإبرام مذكرة التفاهم، أو غيرها من الاتفاقات، أو الإجراءات التي يقوم بها البلد المساهم بقوات، والتي تشمل هذه المعايير، بكيفية نافذة قانونيا، بموجب قوانينها الوطنية، والكيفية التي يتم بها ذلك، في حالة ما إذا كانت المعايير المشار إليها ملزمة؛
  • II, paras. 40 (b) and (c)), the Secretary-General has the honour to transmit herewith the report of the Group of Legal Experts on how the standards contained in the Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (ST/SGB/2003/13) could bind contingent members in the period prior to the conclusion of a memorandum of understanding or other agreement or action by a troop-contributing country that incorporates those standards in a legally effective way under its national laws; and study and propose ways of standardizing the norms of conduct applicable to all categories of peacekeeping personnel, paying particular attention to sexual exploitation and abuse. The Special Committee on Peacekeeping Operations also requested (A/59/19/Rev.1, part two, chap.
    عملا بقرار الجمعية العامة 59/300، الذي أيدت بموجبه الجمعية العامة المقترحات والتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام عن دورتها المستأنفة لعام 2005، (A/59/19/Rev.1، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرتان الفرعيتان 40 (ب) و (ج))، يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه تقرير فريق الخبراء القانونيين بشأن كيفية جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (ST/SGB/2003/13) جعلها ملزمة لأفراد الوحدات في الفترة السابقة لإبرام مذكرة تفاهم، أو غيرها من الاتفاقات، أو الإجراءات التي يقوم بها بلد مساهم، والتي تشمل هذه المعايير بصورة نافذة قانونيا بموجب قوانين البلد الوطنية؛ ودراسة واقتراح طرائق لتوحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
  • II, paras. 40 (b) and (c)), that the Group of Legal Experts: provide advice on whether, and if so how, the standards contained in Secretary-General's Bulletin (ST/SGB/2003/13) could bind contingent members in the period prior to the conclusion of a memorandum of understanding or other agreement or action by a troop-contributing country that incorporates those standards in a legally effective way under its national law; and study and propose ways of standardizing the norms of conduct applicable to all categories of peacekeeping personnel, paying particular attention to the issue of sexual exploitation and abuse.
    وطلبت أيضا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/59/19/REV.1، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرتان 40 (ب) و (ج))، بأن يقوم فريق الخبراء القانونيين بما يلي: تقديم المشورة بشأن ما إذا كانت المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13))، يمكن أن تكون ملزمة لأفراد الوحدات، في الفترة السابقة لإبرام مذكرة التفاهم، أو غيرها من الاتفاقات، أو الإجراءات التي يقوم بها البلد المساهم بقوات، والتي تشمل هذه المعايير، بكيفية نافذة قانونيا، بموجب قوانينها الوطنية، والكيفية التي يتم بها ذلك، في حالة ما إذا كانت المعايير المشار إليها ملزمة، ودراسة واقتراح طرائق لتوحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
  • 1-14) contains legally enforceable provisions ensuring the protection of the right to life, protection of the right to personal liberty, protection from slavery and forced labour, protection from inhuman treatment, protection of freedom of movement, protection for privacy of the home and other property, protection from deprivation of property, protection of freedom of conscience, protection of freedom of expression, including the freedom of the press, protection of freedom of assembly and association, protection of freedom to establish schools, and protection from discrimination on the grounds of race, sex, religion, etc., and also ensuring the protection of the law (which covers the right to a fair trial, and all related safeguards, in both criminal and civil matters).
    ويشمل هذا الفصل (في أبوابه من 1 إلى 14) أحكاماً نافذة المفعول قانونياً تكفل حماية الحق في الحياة وحماية الحق في الحرية الشخصية والحماية من الاسترقاق والسخرة والحماية من المعاملة اللاإنسانية وحماية حرية الحركة وحماية خصوصية البيت وغيره من الممتلكات والحماية من الحرمان من الملكية وحماية حرية الوجدان وحماية حرية التعبير، بما في ذلك حرية الصحافة وحماية حرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحماية حرية تأسيس المدارس والحماية من التمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين وغير ذلك وكذلك كفالة حماية القانون (يشمل الحق في محاكمة منصفة وجميع ما يتصل بذلك من ضمانات في المسائل الجنائية والمدنية على السواء).